Den här lilla fyllesången har faktiskt importerats från Alarinn men är trots detta högst populär i Consaber (framförallt då på Urma Bréann). 'Cruscin lan' låter mycket likt sabriskans 'grusian lahn' eller gröna ängar, och många sabrier gör ovetande denna feltolkning. I själva verket är 'cruscin' det alviska substantivet mugg eller bägare, och 'lan' är verbet 'att vara fylld'. Detta är bara den första och sista versen i sången och de enda som är gemensamma. Det läggs hela tiden till nya verser däremellan och de flesta av dessa är inte lämpade för unga öron. Refrängen är lustigt nog fortfarande på alviska och betyder, fritt översatt, 'må våra bägare vara fyllda lika länge som bergen är snötäckta och må de fylla våra magar lika länge', vilket är en mycket vanlig alarinnsk skål. Grammatiken i meningen har förenklats på grund av sången, ett grepp som är vanligt i felya alarina, men man kan fortfarande skåla med léaram med refrängen. Det är ingen som har fått för sig att översätta refrängen och den har mer eller mindre fastnat i människors öron, så den lär väl förbli oöversatt ett tag. |
Cruscin LanLåt jägarn ha sitt horn
När kalla Döden står
|